西安外国语大学咨询答疑请进学姐本校直发淘宝店:学姐本校直发甄选店
招生年份:2020 | 本院系招生人数: 未公布 | 日语笔译(专硕)专业招生人数: 8 | 专业代码 : 055105 |
研究方向 |
00(全日制)不区分研究方向 更多研究方向 | ||
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考) ②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 更多考试科目信息 | ||
初试 |
213翻译硕士日语(100分)内容范围:该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的日语水平。考试分为词汇、语法、阅读、写作四部分。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中能熟练使用的词汇量为5,000以上。能较好地掌握和正确运用基本语法及修辞等语言规范知识。阅读写作部分主要考察对文章内容的理解以及表述能力。要求考生能迅速准确理解文章主旨大意,把握主要观点和隐含意义,並能用日語简要阐述其内容或敘述自己的观点。
359日语翻译基础(150分)内容范围:该科目主要考查考生的日语语言水平及日汉互译能力是否达到进入MTI阶段学习的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。分基本词语互译、常用外来语词汇互译、日汉惯用句、谚语的互译、短句互译、短文互译。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。 448汉语写作与百科知识内容范围(150分):该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 更多初试参考书目信息 |
||
复试科目 |
复试笔试科目:汉日笔译(100分)
内容范围:该科目考查考生的日语基本功,汉日笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目:1、日汉编译2、日文写作 1、日汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的汉语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、日文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和日语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇1000字左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 备注: 含推免生2人 更多复试科目信息 |
||
同等学力 |
更多同等学力加试科目 | ||
题型结构 |
更多题型结构 | ||
资料说明 |
更多资料说明 |
复试 |
>>更多分数线信息 | ||
录取比例 |
>>更多录取信息 | ||
难度系数 |
>>更多难度分析 | ||
导师信息 |
杨晓钟孙 逊袁志海曹珺红王 琰 >>更多导师信息 | ||
研究方向 |
招生年份:2019 | 本院系招生人数: 未公布 | 日语笔译(专硕)专业招生人数: 9 | 专业代码 : 055105 |
研究方向 |
00(全日制)不区分研究方向 更多研究方向 | ||
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考) ②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 更多考试科目信息 | ||
初试 |
213 翻译硕士日语
359 日语翻译基础 1、《现代日汉翻译教程修订版》 高等教育出版社 2012 陶振孝 2、《日汉翻译方法》 外语教学与研究出版社 2015 陶振孝 3、2018年1月-12月《人民中国》日文版刊载的时事、外 交、经贸、文化、科技类文章 4、N1考试参考书籍 448 汉语写作与百科 知识 1、《中国文化读本》 外语教学与研究出版社 2016 叶朗、朱良志 2、《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社 2007 卢晓江 3、2018年1月-12月国内外重要时事报道 更多初试参考书目信息 |
||
复试科目 |
更多复试科目信息 | ||
同等学力 |
更多同等学力加试科目 | ||
题型结构 |
更多题型结构 | ||
资料说明 |
更多资料说明 |
招生年份:2017 | 本院系招生人数: 未公布 | 日语笔译(专硕)专业招生人数: 10 | 专业代码 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考) ②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 更多考试科目信息 | ||
初试 |
213 翻译硕士日语
考试内容: 该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的日语水平,难度高于日语一级。考试分为词汇与语法、阅读理解、日文写作三部分。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中能熟练使用的词汇量为5,000以上。 359 日语翻译基础 参考书目: 1.《现代日汉翻译教程修订版》 高等教育出版社 2012 陶振孝 2.《日汉翻译方法》 外语教学与研究出版社 2015 陶振孝 3.N1考试参考书籍 4.2016年1月-12月《人民中国》日文版刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章 448 汉语写作与百科知识 参考书目: 1.《中国文化读本》 外语教学与研究出版社 2008 叶朗 2.《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社 2007 卢晓江 3.2016年1月-12月国内外重要时事报道 备注: 本专业拟招生含推免生人数:2 更多初试参考书目信息 |
||
复试科目 |
复试笔试科目:
汉日笔译(100分) 内容范围: 该科目考查考生的日语基本功,汉日笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1、日汉编译 2、日文写作 内容范围: 1、日汉编译(100分): 该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的汉语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、日文写作(100分): 该科目主要测试考生的逻辑思维和日语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇1000字左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 更多复试科目信息 |
||
同等学力 |
更多同等学力加试科目 | ||
题型结构 |
更多题型结构 | ||
资料说明 |
更多资料说明 |
招生年份:2016 | 本院系招生人数: 未公布 | 日语笔译(专硕)专业招生人数: 11 | 专业代码 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考) ②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 更多考试科目信息 | ||
初试 |
213翻译硕士日语、359日语翻译基础 1.《现代日汉翻译教程修订版》高等教育出版社 2012 陶振孝 2.《日汉翻译方法》外语教学与研究出版社 2015 陶振孝 3.N1考试参考书籍 4.2015年1月-12月《人民中国》日文版刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章 448汉语写作与百科知识 1.《中国文化读本》 外语教学与研究出版社 2008 叶朗 2.《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社 2007 卢晓江 3.2015年1月-12月国内外重要时事报道 更多初试参考书目信息 |
||
复试科目 |
更多复试科目信息 | ||
同等学力 |
更多同等学力加试科目 | ||
题型结构 |
更多题型结构 | ||
资料说明 |
更多资料说明 |
招生年份:2015 | 本院系招生人数: 未公布 | 日语笔译(专硕)专业招生人数: 10 | 专业代码 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考) ②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 更多考试科目信息 | ||
初试 |
213 翻译硕士日语、359 日语翻译基础 《现代日汉翻译教程修订版》高等教育出版社2012,陶振孝 N1考试参考书籍 2014年1月-12月《人民中国》日文版刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章 448汉语写作与百科知识内容范围(150分): 该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 更多初试参考书目信息 |
||
复试科目 |
复试笔试科目:汉日笔译(100分) 内容范围:该科目考查考生的日语基本功,汉日笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确、流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1、日汉编译 2、日文写作 1、日汉编译(100分):该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的汉语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、日文写作(100分):该科目主要测试考生的逻辑思维和日语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇1000字左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 更多复试科目信息 |
||
同等学力 |
更多同等学力加试科目 | ||
题型结构 |
更多题型结构 | ||
资料说明 |
更多资料说明 |
招生年份:2014 | 本院系招生人数: 未公布 | 日语笔译(专硕)专业招生人数: 15 | 专业代码 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考) ②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 更多考试科目信息 | ||
初试 |
213 翻译硕士日语、359 日语翻译基础: 1.《日语翻译理论与实务》 大连理工大学出版社,2009年 雷鸣、付黎旭 2.《人民中国》日文版 2013年1-12月 448 汉语写作与百科知识 : 1.《中国文化读本》 外语教学与研究出版社,2008 叶朗 2.《自然科学史十二讲》 中国轻工业出版社,2007 卢晓江 3.2013年1月-12月国内外重要时事报道 更多初试参考书目信息 |
||
复试科目 |
复试笔试科目:汉日笔译 内容范围:该科目考查考生的日语基本功,汉日笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。 同等学力人员加试科目: 1、日汉编译 2、日文写作 1、日汉编译:该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的汉语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、日文写作:该科目主要测试考生的逻辑思维和日语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇1000字左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语句通顺,用词得体,具有说服力。 更多复试科目信息 |
||
同等学力 |
更多同等学力加试科目 | ||
题型结构 |
更多题型结构 | ||
资料说明 |
更多资料说明 |
招生年份:2013 | 本院系招生人数: 未公布 | 日语笔译(专硕)专业招生人数: 未公布 | 专业代码 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考) ②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 更多考试科目信息 | ||
初试 |
213翻译硕士日语内容范围: 该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的日语水平,难度高于日语一级。考试分为词汇与语法、阅读理解、日文写作三部分。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中能熟练使用的词汇量为5,000以上。能正确运用语法、修辞等语言规范知识。阅读部分包括外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等,题材广泛,体裁多样,体现时代性和实用性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。考生应能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。写作部分为命题作文,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇800字左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。 359日语翻译基础内容范围: 该科目主要考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI阶段学习的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《环球时报》中文版、《人民中国》日文版、《日本经济新闻》及《朝日新闻》电子版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。日汉互译部分考查日汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和日本的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。日译汉速度每小时350单词左右,汉译日速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围: 该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 更多初试参考书目信息 |
||
复试科目 |
复试笔试科目: 汉日笔译 内容范围: 该科目考查考生的日语基本功,汉日笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1、日汉编译 2、日文写作 1、日汉编译: 该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的汉语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、日文写作: 该科目主要测试考生的逻辑思维和日语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇1000字左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 更多复试科目信息 |
||
同等学力 |
更多同等学力加试科目 | ||
题型结构 |
更多题型结构 | ||
资料说明 |
更多资料说明 |
招生年份:2012 | 本院系招生人数: 未公布 | 日语笔译(专硕)专业招生人数: 未公布 | 专业代码 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考试科目 |
①101思想政治理论(全国统考) ②213翻译硕士日语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 更多考试科目信息 | ||
初试 |
213翻译硕士日语内容范围:该科目考查考生是否具备进行MTI学习所要求的日语水平,难度高于日语一级。考试分为词汇与语法、阅读理解、日文写作三部分。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,能熟练地运用常用词汇及其常用搭配,能正确运用语法、修辞等语言规范知识。阅读部分包括外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等,题材广泛,体裁多样,体现时代性和实用性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。考生应能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。写作部分为命题作文,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇800字左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。 359日语翻译基础内容范围:该科目主要考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《环球时报》中文版、《人民中国》日文版、《日本经济新闻》及《朝日新闻》电子版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。日汉互译部分考查日汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和日本的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。日译汉速度每小时350单词左右,汉译日速度每小时300汉字左右。 448汉语写作与百科知识内容范围:该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分考查考生的应用文体编译及写作能力,要求考生根据所提供的场景和汉语信息,编写一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。 更多初试参考书目信息 |
||
复试科目 |
复试笔试科目:汉日笔译 内容范围:该科目考查考生的日语基本功,汉日笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。 同等学力人员加试科目: 1.、日汉编译 2.、日文写作 考试范围: 1、日汉编译:该科目主要测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的汉语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译基础理论,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。 2、日文写作:该科目主要测试考生的逻辑思维和日语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇1000字左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。 更多复试科目信息 |
||
同等学力 |
更多同等学力加试科目 | ||
题型结构 |
更多题型结构 | ||
资料说明 |
更多资料说明 |
手机登录/注册 | |
---|---|