文登教育(文登考研)-永远做值得您信赖的考研品牌机构!

上海外国语大学翻译学专业同等学力加试考研真题(淘宝店:学姐本校直发甄选店)

价格 ¥ 39
-
累计评论
-
交易成功
限时活动价 ¥39(0折)
发货地:上海-上海外国语大学
快递费:免运费 17:00前下单当天发货

欢迎加上海外国语大学高级翻译学院翻译学 考研咨询QQ:800179089

承诺 7天无理由 真实承诺 更新免费补寄 购物零风险

上海外国语大学翻译学专业同等学力加试考研真题。

上海外国语大学翻译学专业2022年考研招生简章招生目录
招生年份:2022 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 0502Z1

研究方向

0502Z1 翻译学 (全日制学习)  1.口译研究   2.笔译研究   3.译学理论研究   拟招 11 人(含推免生) 更多研究方向

考试科目

① 101 思想政治理论   ② 外国语(202 俄语、203 日语、240 法语、241 德语、242 西班牙语、243 阿拉伯语、244 意大利语、245 葡萄牙语、246 朝鲜语)任选一门   ③ 641 翻译实践   ④ 841 翻译综合 更多考试科目信息

初试
参考书目

外国语考试范围说明见招生简章总章。考试内容范围说明:
一、口译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的口译专业技巧,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。
二、笔译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的笔译技巧,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。
三、译学理论研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,具有一定的译学理论基础,初步了解翻译发展史和研究方法,知晓国内外翻译发展中的大事件和翻译史等方面的基础知识,并有兴趣从事翻译理论和翻译史方面的科研工作。
更多初试参考书目信息

复试科目

复试笔试科目名称:
翻译学综合能力测试

一、口译研究:
复试参考书目:
1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社;
3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。二、笔译研究:
复试参考书目:
1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外语教育出版社;
3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。
三、译学理论研究:
复试参考书目:
1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007 年版;
2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008 年版;
3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009 年版;
4.《中国翻译研究(1949-2009)》,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009 年版;
5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007 年版;
6.《东方翻译》,东方翻译杂志社。
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。) 更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明

复试
分数线

      上海外国语大学翻译学专业考研复试分数线对考研人来说是非常重要的信息,考研复试分数线就决定了考多少分才能有机会进复试的一个最低标准。如果上海外国语大学翻译学专业考研复试分数线过高的话,那么对于基础相对较差的考生肯定就会有一定的难度,而如果上海外国语大学翻译学专业考研复试分数线较低的话就会比较容易。当然复试分数线也受试题难度等影响,也不能完全根据分数线来判断考研难易程度。我们提供的复试分数线可能来源于大学名研究生院网站,也可能由上海外国语大学翻译学专业的研究生提供,不代表学校官方数据,可能有误差,供考生参考,如有误差本站不承担相应责任。

>>更多分数线信息

录取比例

      上海外国语大学翻译学专业考研录取比例代表着你有多大的概率或者可能性考研成功,这是每个考研人都十分关注的非常现实的一个问题。上海外国语大学翻译学专业考研报录比,顾名思义,是报考人数与录取人数的比例关系。上海外国语大学翻译学专业研究生历年录取比例以及历年报录比的对每个考生都非常重要。知道了上海外国语大学翻译学专业研究生录取比例,就可以做到心中有数,在起跑线上就已经处于领先地位了。我们提供的报录比可能来源于大学名研究生院网站,也可能由上海外国语大学翻译学专业的研究生提供,不代表学校官方数据,可能有误差,供考生参考,如有误差本站不承担相应责任

>>更多录取信息

难度系数

      上海外国语大学翻译学专业考研难度系数是经过多届(一般3届以上)大量的报考上海外国语大学翻译学专业研究生的考生根据专业课的难度、分数线、报录比等多种因素分析出来的参考数据,最高为10(代表非常难考,代表强手多,竞争大,需要足够的重视和付出,考研复习时间建议一年以上),最低为3(代表竞争不大,报考人数少,正常情况下好好复习半年左右就有比较大的成功率)。难度系数仅供考生参考,不代表学校官方数据,不对数据承担相应的责任。

>>更多难度分析

导师信息

 >>更多导师信息

研究方向
详情

上海外国语大学翻译学以上招生信息(招生目录、考试科目、参考书、复试信息)均来源于上海外国语大学研究生院,权威可靠。导师信息、历年分数线、招生录取比例、难度分析有些来源于在校的研究生,信息比较准确,但是可能存在一定的误差,仅供大家参考。
上海外国语大学翻译学专业2021年考研招生简章招生目录
招生年份:2021 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 0502Z1

研究方向

0502Z1 翻译学   (全日制学习)   1.口译研究   2.笔译研究   3.译学理论研究   备注:拟招 11 人   (含推免生,推免录取一般不超过总人数的 70%) 更多研究方向

考试科目

① 101 思想政治理论   ② 外国语(202 俄语、203 日语、240 法语、241 德语、242 西班牙语、243 阿拉伯语、244 意大利语、245 葡萄牙语、246 朝鲜语)任选一门   ③ 641 翻译实践   ④ 841 翻译综合 更多考试科目信息

初试
参考书目

更多初试参考书目信息

复试科目

复试:
笔试科目名称:翻译学综合能力测试
复试参考书目:
一、口译研究:
1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社;
3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。二、笔译研究:
1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外语教育出版社;
3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。
三、译学理论研究:
1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007 年版;
2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008 年版;
3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009 年版;
4.《中国翻译研究(1949-2009)》,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009 年版;
5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007 年版;
6.《东方翻译》,东方翻译杂志社。
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报 考专业相近或相关的学术论文。(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。) 更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2020年考研招生简章招生目录
招生年份:2020 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 0502Z1

研究方向

0502Z1翻译学(全日制学习)  1.口译研究  2.笔译研究  3.译学理论研究  拟招 11 人  (含推免生,推免录取一般不超过总人数的 70%) 更多研究方向

考试科目

初试:  ① 101 思想政治理论  ②第二外国语(251 俄语二外、252 法语二外、253 德语二外、254 日语二外、255 西语二外、256 阿语二外、257 意语二外、258 葡语二外、259 朝语二外)任选一门  ③641 翻译综合  ④ 841 翻译实践(英汉互译)    更多考试科目信息

初试
参考书目

一、口译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的口译专业技巧,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。
复试参考书目:
1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著闫素伟等译中国出版集团中国对外翻译出版公司; 2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社;
3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。二、笔译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的笔译技巧,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。
复试参考书目:
1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外语教育出版社;
3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。三、译学理论研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,具有一定的译学理论基础,初步了解翻译发展史和研究方法,知晓国内外翻译发展中的大事件和翻译史等方面的基础知识,并有兴趣从事翻译理论和翻译史方面的科研工作。
更多初试参考书目信息

复试科目

复试:笔试科目名称:翻译学综合能力测试
复试参考书目:
1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007 年版;
2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008 年版;
3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009 年版;
4.《中国翻译研究(1949-2009)》,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009 年版;
5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007 年版;
6.《东方翻译》,东方翻译杂志社。
备注:更多信息请关注高翻学院网站:http://giit.shisu.edu.cn
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。) 更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2019年考研招生简章招生目录
招生年份:2019 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 0502Z1

研究方向

1.口译研究   2.笔译研究  3.译学理论研究   更多研究方向

考试科目

① 101 思想政治理论  ②第二外国语(251 俄语二外、252 法语二外、253 德语二外、254 日语二外、255 西语二外、256 阿语二外、257 意语二外、258 葡语二外、259 朝语二外)任选一门  ③641 翻译综合  ④ 841 翻译实践(英汉互译) 更多考试科目信息

初试
参考书目

一、口译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了
解和掌握一定的口译专业技巧,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同
时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。

二、笔译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了
解和掌握一定的笔译技巧,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对
当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。

三、译学理论研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,具
有一定的译学理论基础,初步了解翻译发展史和研究方法,知晓国内外翻译发展中的大事
件和翻译史等方面的基础知识,并有兴趣从事翻译理论和翻译史方面的科研工作。

※注:同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。)
更多初试参考书目信息

复试科目

复试:
笔试科目名称:翻译学综合能力测试
口译:
复试参考书目:
1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著闫素伟等译中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出
版社;
3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语
教育出版社;
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。
笔译:
复试参考书目:
1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外
语教育出版社;
3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出
版社;
51 / 82
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。
译学理论研究:
复试参考书目:
1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007 年版;
2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008 年版;
3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009 年版;
4.《中国翻译研究(1949-2009)》,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009 年版;
5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007 年版;
6.《东方翻译》,东方翻译杂志社。
备注:更多信息请关注高翻学院网站:http://giit.shisu.edu.cn
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2017年考研招生简章招生目录
招生年份:2017 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 0502Z1

研究方向

1.口译研究   2.笔译研究   3.译学理论研究 更多研究方向

考试科目

① 101思想政治理论   ② 第二外国语(251 俄语二外、252 法语二外、253 德语二外、254 日语二外、255 西语二外、256阿语二外、257意语二外、258葡语二外、259朝语二外)任选一门   ③ 641翻译综合   ④ 841翻译实践(英汉互译) 更多考试科目信息

初试
参考书目

更多初试参考书目信息

复试科目

复试笔试科目名称:
翻译学综合能力测试

一、口译研究:
参考书目:
1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著 闫素伟等译 中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2. 《会议口译解析》 Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社;
3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》 东方翻译杂志社。

二、笔译研究:
参考书目:
1.《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译 中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外语
教育出版社;
3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版
社;
4.《东方翻译》 东方翻译杂志社。

三、译学理论研究:
参考书目:
1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007 年版;
2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008 年版;
3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009年版;
4.《中国翻译研究(1949-2009)》 ,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009年版;
5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007年版;
6.《东方翻译》 ,东方翻译杂志社。

※注:
同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。 (同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要
求。)
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2016年考研招生简章招生目录
招生年份:2016 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 502

研究方向

1.口译研究   2.笔译研究  3.译学理论研究 更多研究方向

考试科目

①101思想政治理论  ②第二外国语(251 俄语二外、252 法语二外、253 德语二外、254 日语二外、255 西语二外、256 阿语二外、257 意语二外、258 葡语二外、259朝语二外)任选一门  ③637翻译综合  ④837翻译实践(英汉互译) 更多考试科目信息

初试
参考书目

更多初试参考书目信息

复试科目

复试笔试科目:
翻译学综合能力测试

参考书目:
一、口译研究:
1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著 闫素伟等译 中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2. 《会议口译解析》 Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社;
3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》 东方翻译杂志社。

二、笔译研究:
1.《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译 中国出版集团中国对外翻译出版公司;
2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外语教育出版社;
3. 《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》 东方翻译杂志社。

三、译学理论研究:
1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007年版;
2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008年版;
3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009年版;
4.《中国翻译研究(1949-2009)》 ,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009 年版;
5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007年版;
6.《东方翻译》 ,东方翻译杂志社。

备注:
同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊 (CSSCI) 上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。)
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2015年考研招生简章招生目录
招生年份:2015 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 502

研究方向

1.口译研究  2.笔译研究  3.译学理论研究 更多研究方向

考试科目

① 101 思想政治理论   ② 第二外国语(241 俄、242 法、243 德、244 日、245 西、246 阿、247 意、248 葡、249 朝)任选一门   ③ 633 翻译综合   ④ 833 翻译实践(英汉互译) 更多考试科目信息

初试
参考书目

更多初试参考书目信息

复试科目

1、口译
复试参考书目:
《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著 闫素伟等译 中国出版集团中国对外翻译出版公司 《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社出版 《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版
《东方翻译》 东方翻译杂志社

2、笔译
复试参考书目: 《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译 中国出版集团中国对外翻译出版公司
《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外语教育出版社出版 《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社出版 《东方翻译》 东方翻译杂志社

3、译学理论研究
复试参考书目: 《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007 年版。
《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,200 8 年版。
《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009 年版。
《中国翻译研究(1949-2009)》,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009 年版。
《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007 年版。
《东方翻译》,东方翻译杂志社。
备注:关于复试具体要求,请关注高翻学院网站: http://giit.shisu.edu.cn

※注:同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊上发表两篇及以上与报考专业相近或相 关的学术论文。(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不 属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。)
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2014年考研招生简章招生目录
招生年份:2014 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 502

研究方向

1. 口译研究   2. 笔译研究   3. 译学理论研究 更多研究方向

考试科目

①101政治   ②二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任选一门   ③631翻译综合   ④831翻译实践 (英汉互译) 更多考试科目信息

初试
参考书目

更多初试参考书目信息

复试科目

1)口译研究:
复试参考书目:
《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著 闫素伟等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《会议口译解析》ConferenceInterpretingExplainedby Roderick Jones上海外语教育出版社出版
《口译:技巧与操练》Interpretation:TechniquesandExercisesby James Nolan 上海外语教育出版社出版
《东方翻译》东方翻译杂志社

2)笔译研究:
复试参考书目:
《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《法律翻译解析》Legal Translation Explainedby Enrique Alcaraz&Brian Hughes 上海外语教育出版社出版
《公文翻译》TranslatingOfficial DocumentsbyRoberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社出版
《东方翻译》 东方翻译杂志社

3)译学理论研究:
复试参考书目:
《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007年版。
《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,200 8年版。
《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009年版。
许钧、穆雷(主编),《中国翻译研究(1949-2009)》上海外语教育出版社,2009年版。
杰里米?芒迪,李德凤等译,《翻译学导论:理论与实践》,商务印书馆,2007年版。
《东方翻译》 东方翻译杂志社。

备注:关于复试具体要求,请关注高翻学院网站:http://giit.shisu.edu.cn

更多复试科目信息

同等学力
加试科目

更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2013年考研招生简章招生目录
招生年份:2013 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 11 专业代码 : 502

研究方向

1. 口译研究   2. 笔译研究   3. 译学理论研究 更多研究方向

考试科目

①101政治   ②二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任选一门   ③636翻译综合   ④836翻译实践 (英汉互译) 更多考试科目信息

初试
参考书目

2、俄语(自命题):
题型包括词组翻译(以汉译俄为主)、联词成句、多项选择、完形填空、阅读理解、短文翻译(以俄译汉为主)、短文写作等。

3、法语(自命题):
考试内容包括语法、词汇两大部分,题型可分为填空、选择、短文、阅读理解等。

4、德语(自命题):
德语语言的综合能力,包括语法、词汇,也包括德汉、汉德翻译基本技能、德语写作基本技能等,难度为德语专业四级。

5、日语(自命题):
日语基础:考察考生的日语综合能力。具体如下:
(1)词汇量。
(2)语法知识点考察。
(3)文章的阅读理解。


6、西班牙语(自命题):
包括对西语语言基础知识、如冠词、前置词、动词变位的掌握;对短文的阅读理解和归纳;简单的西汉互译能力,基本书面表达能力等。西班牙语二外笔试的题型包括填空、选择、翻译、阅读等。

7、阿拉伯语(自命题):
语言基础内容(词语变化与选择)语言阅读理解(短文阅读、判断、回答问题)
语言运用实践
(1)短文翻译(中译阿、阿译中)
(2)写作(200至300字的叙述文)

8、意大利语(自命题):
考查意大利语言方面的基础能力,语法试题、意译中、短文写作等。

9、葡萄牙语(自命题):
考查考生葡语语言的基础能力,包括对文化题材短文的阅读理解能力、基础语法的运用能力、基础葡汉互译能力以及简单地运用所学基础知识进行短文写作的能力。

10、朝鲜语(自命题):
考察学生的朝鲜语基础知识的运用能力(实践能力)。基础知识:朝鲜语语音和正字法(语音变化),词汇知识(构词法,如派生法、合成法、汉字词构词法),语法(助词和语尾的使用等)。命题作文:500字左右。难易度:相当于韩国语能力中级水平。

更多初试参考书目信息

复试科目

1)口译研究:
复试参考书目:
《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著 闫素伟等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《会议口译解析》ConferenceInterpretingExplainedby Roderick Jones上海外语教育出版社出版
《口译:技巧与操练》Interpretation:TechniquesandExercisesby James Nolan 上海外语教育出版社出版
《东方翻译》东方翻译杂志社

2)笔译研究:
复试参考书目:
《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《法律翻译解析》Legal Translation Explainedby Enrique Alcaraz&Brian Hughes 上海外语教育出版社出版
《公文翻译》TranslatingOfficial DocumentsbyRoberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社出版
《东方翻译》 东方翻译杂志社

3)译学理论研究:
复试参考书目:
《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007年版。
《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,200 8年版。
《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009年版。
许钧、穆雷(主编),《中国翻译研究(1949-2009)》上海外语教育出版社,2009年版。
杰里米?芒迪,李德凤等译,《翻译学导论:理论与实践》,商务印书馆,2007年版。
《东方翻译》 东方翻译杂志社。

备注:关于复试具体要求,请关注高翻学院网站:http://giit.shisu.edu.cn

复试科目:翻译学综合能力测试
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2012年考研招生简章招生目录
招生年份:2012 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 13 专业代码 : 50220

研究方向

1. 口译研究  2. 笔译研究  3. 译学理论研究   更多研究方向

考试科目

① 101政治  ② 二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任选一门  ③ 635翻译综合  ④ 835翻译实践  (英汉互译)   更多考试科目信息

初试
参考书目

1.第二外国语考试大纲见招生简章总章。

2.考试内容范围说明:
1)口译研究:
要求学生了解和掌握一定的口译专业技巧,初步掌握口译研究方法,以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,有相当独立的科研能力。
复试参考书目:
《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著 闫素伟等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社出版
《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版
《东方翻译》 东方翻译杂志社

2)笔译研究:
要求学生了解和掌握一定的笔译技巧,初步掌握笔译研究方法,以及与笔译相关的理论知识,了解当代笔译理论与研究,以及与笔译相关的理论知识,有相当独立的科研能力。
更多初试参考书目信息

复试科目

复试参考书目:
《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外语教育出版社出版
《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社出版
《东方翻译》 东方翻译杂志社

3)译学理论研究:
要求学生具有一定的译学理论基础,初步掌握翻译研究方法,对翻译学有全面系统的了解,培养学生对国内外翻译理论、翻译史等方面的基本科研能力,培养学生能够对国内外翻译理论、翻译史等方面展开科研工作。
复试参考书目:
《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007年版。
《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,200 8年版。
《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009年版。
许钧、穆雷(主编),《中国翻译研究(1949-2009)》上海外语教育出版社,2009年版。
杰里米•芒迪,李德凤等译,《翻译学导论:理论与实践》,商务印书馆,2007年版。
《东方翻译》 东方翻译杂志社。

备注:关于复试具体要求,请关注高翻学院网站:
http://giit.shisu.edu.cn
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明
上海外国语大学翻译学专业2011年考研招生简章招生目录
招生年份:2011 本院系招生人数: 未公布 翻译学专业招生人数: 19 专业代码 : 0

研究方向

1. 口译研究  2. 笔译研究  3. 译学理论研究   更多研究方向

考试科目

① 101政治  ② 二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任选一门  ③ 633翻译综合  ④ 833翻译实践  (英汉互译)   更多考试科目信息

初试
参考书目

更多初试参考书目信息

复试科目

1)口译研究:
《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著 闫素伟等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社出版
《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版

2)笔译研究:
《笔译训练指南》吉尔著 刘和平等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes 上海外语教育出版社出版
《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社出版

3)译学理论研究:
《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007
《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008
《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009年
许钧、穆雷(主编),《中国翻译研究(1949-2009)》上海外语教育出版社,2009
杰里米•芒迪,李德凤等译,《翻译学导论:理论与实践》,商务印书馆,2007

备注:关于复试具体要求,请关注高翻学院网站:
http://giit.shisu.edu.cn
更多复试科目信息

同等学力
加试科目

更多同等学力加试科目

题型结构

更多题型结构

资料说明

更多资料说明

注:1、请根据收到资料的情况进行如实评价。2、评价次数不代表本商品的购买次数,买家收到资料后可自由选择是否在会员中心进行评价。3、如果本商品差评超过三个,请先和考研网的客服联系,确认商品是否合格后购买。4、考研网自1999年创办以来,一直为国内最大最权威的考研专业课辅导机构,经常遭到同行的恶意诋毁,禁止同行网站或者机构进行恶意差评,一旦发现将追究法律责任。
考研院系专业介绍更多
考研网研究生导师介绍更多
录取分数线-招生问答-招生政策更多
复试分数线-参考书-信息资料更多
考研网-录取信息-文件通知更多
考研复习经验-方法心得更多
回到顶部 购物车 会员中心